23.12.2021 МненияНе секрет, что многие термины, которыми оперируют специалисты в области ИТ и Data Science, приходят из английского языка. Причем нередко имеет место определенный разнобой в трактовке этих терминов и переводе их на русский язык. Собственно говоря, это и стало причиной появления и постоянного развития «Большого англо-русского толкового словаря по вычислительной технике и информационным технологиям») Эдуарда Пройдакова и Леонида Теплицкого, который выдержал много изданий и ныне содержит свыше 47 тысяч словарных статей. Но сейчас речь не о словаре, а всего лишь об одном термине, значимость которого в связи с пандемией COVID-19 многократно возросла. О термине Meeting Solutions, который правильнее всего переводить на русский язык словосочетанием «Корпоративные решения для совместной работы». Решения этого класса широко ...
читать далее.