16.07.2002 Новости
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД Помните старый анекдот про сумасшедших, которых учат плавать в бассейне, а со временем даже обещают налить в него воды? Эта ассоциация возникла у меня во время презентации компанией ПРОМТ новой линейки продуктов PROMT XT.Как уже отмечалось, весьма популярные в России программы машинного перевода компании ПРОМТ на самом деле предназначены не для перевода, а для создания практически бессвязного подстрочника, который можно использовать двояко. Во-первых, - так делают 90% пользователей - для просмотра больших объемов информации, представленной на иностранном языке, и получения приблизительного представления о ней. (Для того чтобы осознать, насколько оно приблизительно, попытайтесь разумным образом интерпретировать следующие плоды машинного творчества: “Это было бы достаточно, чтобы вести (везти) его бананы” и “Христос верил в во всем мире”.) А во-вторых, для облегчения труда профессионального переводчика, работающего с большими объемами однородной технической документации. В последнем случае машинный подстрочник подвергается интенсивному человеческому редактированию. При этом даже оптимистичный прогноз Елены Косматовой, менеджера ПРОМТ по работе с корпоративными клиентами, обещает повышение производительности всего в полтора раза: с помощью PROMT XT профессионал может вместо 10 страниц в день перевести 15.Разумеется, увеличение скорости перевода в полтора раза - это существенное достижение, но здесь не будет того мгновенного превращения фолиантов английского ...
читать далее.