Уважаемые партнеры! Приглашаем вас принять участие в маркетинговой акции Yealink «Бонус на связи!». Период действия акции: 01 декабря 2025 г. – 31 декабря 2025 г. – За закупку IP-телефонов и гарнитур Yealink вам будут начисляться бонусы. – Для каждой модели предусмотрен ...
Уважаемые партнеры! Treolan предлагает вам принять участие в программе по продукции Netac. Совершая покупку продукции Netac в Treolan, вы можете получить подарочные сертификаты федеральных сетей на ваш выбор. Для участия в программе необходимо зарегистрироваться
Предновогодняя распродажа Datalogic стартовала! Специальное предложение до конца 2025 года — на ручные и стационарные сканеры Datalogic действуют эксклюзивные цены! Прямо сейчас к оперативной отгрузке со склада PROWAY доступны: Ручной беспроводной сканер Datalogic QuickScan QBT2500-BK-BTK1 Данная ...
Получите кешбэк 5% на закупку новых моделей корпусов CBR до 8 декабря: CBR V201 — 260 x 165 x 353 мм, 2×HDD + 2×SSD, видеокарта до 250 мм, 2×USB 2.0; CBR V203 — 260 x 165 x 353 мм, 2×HDD + 2×SSD, видеокарта до 250 мм, USB 2.0, USB 3.0; CBR V205 — 260 x 165 x ...
Уважаемые партнеры! Приглашаем вас принять участие в промопрограмме по продукции НИИ «Масштаб». Покупая хотя бы одну лицензию виртуализации, а также любые другие решения НИИ Масштаб в Treolan, вы получаете подарочный сертификат на ваш выбор. Для участия в программе необходимо зарегистрироваться
Когда мы говорим об искусственном интеллекте в области переводов, нам представляется «умная машина», которая самостоятельно переводит с одного языка на другой огромные массивы текста, не уставая и не ошибаясь. Именно эту цель ставили перед собой разработчики в середине ХХ века, но уже в XXI веке фокус сместился, и теперь они трудятся не над машиной, способной заменить человека, а над машиной, способной помочь человеку. Машина и человек: конкуренция или сотрудничество Еще в 50-е годы прошлого века разработчики машинного перевода ставили перед собой амбициозную цель создать переводческую систему, которая полностью заменила бы человека. Они верили, что благодаря компьютерной программе им удастся превратить перевод в быстрый и идеально отстроенный процесс. Ведь человеку свойственно ошибаться, а машине — нет. Возможно, именно с тех самых времен переводчики интуитивно опасаются всего, что связано с машинным переводом: большинство из них никогда не признается, что использует его в профессиональной деятельности. Несмотря на то, что движки машинного перевода сделали огромный шаг вперед по сравнению со своими прототипами, добиться от них идеального качества так и не удалось. Но они стали служить иным целям, о которых мы расскажем ниже. После неудачных попыток создать идеального «электронного переводчика» разработчики стали работать над новой задачей: не заменить живого человека, а помочь ему. Так появились первые программы автоматизированного перевода — CAT-инструменты. Главное ... читать далее.